Bien sûr, nous pouvons vivre dans un seul pays qui parle la même langue, mais il y a certains termes d'argot qui sont si spécifiques à différentes régions qu'il ne faut qu'une seule "vous" ou "méchante" pour donner vos racines. Récemment, les gens avertis des médias sociaux Merriam-Webster ont rédigé une liste de régionalisme entre la Californie et la Nouvelle-Angleterre en l'honneur du prochain Super Bowl entre les New England Patriots et les Rams de Los Angeles, et il est intéressant de voir comment et pourquoi ces deux-là Les côtes peuvent avoir des mots différents pour la même chose. Alors lisez la suite pour découvrir certains des termes d'argot sur lesquels les deux régions ne peuvent pas s'entendre. Et pour en savoir plus sur l'argot régional, consultez ces 17 mots hilarants, vous ne saurez que si vous êtes du Midwest.
En Californie, en utilisant le mot "milk-shake" pour décrire un mélange mousseux de lait, de sirop aromatisant et de crème depuis les années 1800. Mais, en Nouvelle-Angleterre, la même boisson porte souvent le nom "Frappe", du verbe français candon [/ frah-pay /], ce qui pourrait signifier "frapper" ou "frapper" mais peut également signifier "se détendre" ou "à glacer" lorsqu'il est utilisé pour les boissons. ae0fcc31ae342fd3a1346ebb1f342fcb
Cependant, accordé, le mot "Frappe" a pris un tout autre sens depuis que Starbucks est venu.
Les New Englanders se réfèrent à des magasins qui vendent des boissons alcoolisées en bouteille ou en conserve pour consommer les lieux comme des "magasins d'emballages" depuis le début du 20e siècle, et ont même parfois utilisé la version abrégée-packy - quand il est en cours d'exécution pour une course pour une course pour une course pour une course pour un Six-pack de bière. Mais, ailleurs, la plupart des gens disent simplement le magasin d'alcools.
Si vous êtes Bicoastal, vous remarquez peut-être que les conducteurs de la côte ouest ont tendance à désigner la route ouverte comme «l'autoroute», tandis que les montagnes actuelles d'Est ont tendance à dire qu'elles fusionnent sur «l'autoroute."Entre les deux, l'autoroute est plus répandue en Amérique, notamment parce qu'elle est plus âgée, datant jusqu'au XIIe siècle.
"Fountaine d'eau "est le terme le plus courant utilisé en Amérique pour décrire ces machines publiques auxquelles vous pouvez boire de l'eau à travers un bec gratuitement. Mais en utilisant le mot "Bubbler" est unique au Wisconsin et à la Nouvelle-Angleterre, et vous remarquerez que les Californiens utilisent parfois le terme "fontaine à boire" pour se référer à ce trou d'arrosage.
Les deux sont utilisés comme adverbes qui signifient "extrêmement" ou "."Mais alors que les Californiens sont plus susceptibles de dire que quelque chose est" Hella bien ", les Nouvelles-Anglelande sont plus prédisposées au terme" Wicked Cool."Compte tenu de sa notoriété dans la région de Boston", Wicke Thomas Porter Écrire que c'était une "journée chaude méchante" dans sa pièce de 1663 Un combat plein d'esprit. "Hella", d'autre part, semble être originaire d'Oakland, en Californie, au milieu des années 1970, et s'est répandue dans tout l'État. Qui savait? Et si vous ne pouvez pas obtenir suffisamment de trivia d'argot, nous avons de bonnes nouvelles pour vous: voici 100 termes d'argot du 20e siècle, personne n'utilise plus!
Pour découvrir des secrets plus étonnants sur la vie de votre meilleure vie, Cliquez ici pour nous suivre sur Instagram!