35 mots couramment utilisés que nous avons totalement volés d'autres langues

35 mots couramment utilisés que nous avons totalement volés d'autres langues

Bien que le nombre exact reste à débattre, de nombreux linguistes estiment qu'il y a plus d'un million de mots dans la langue anglaise. Un nombre encore plus difficile à épingler est le nombre de ces mots que nous avons techniquement le droit de revendiquer comme le nôtre. La vérité est que bon nombre des mots que nous utilisons régulièrement sont en fait empruntés à d'autres langues-français, japonais, espagnol et yiddish, pour n'en nommer que quelques-uns. Et certains de ces mots de langue étrangère - également connus sous le nom de "words "- sont si tissés dans nos lexiques que nous ne réalisons même pas qu'ils ne sont pas d'origine anglaise.

1 genre

istock

En anglais, nous utilisons le mot "genre" pour décrire une œuvre d'art caractérisée par un style particulier, comme l'horreur, la romance, la comédie, etc. Le mot, cependant, nous vient directement de la langue française. En français, genre se traduit littéralement par «genre», mais il se traduit également à peu près par «type», ce qui explique son contexte dans la langue anglaise.

2 chocolat

istock

Alors que les Américains aiment sans aucun doute le chocolat, le mot n'a pas d'origine dans la langue anglaise. Au lieu de cela, il a été traduit en anglais d'espagnol via Nahuatl - la langue parlée par les personnes vivant dans le centre du Mexique à l'époque de la conquête espagnole. Dans cette langue, le mot chocoolātl a d'abord été utilisé pour décrire une "boisson faite en chauffant le cacao avec de l'eau ou du lait", comme le chocolat chaud.

3 karaoké

Décrocheur

Si vous aimez tâtonner des rendus embarrassants 0f vos chansons préférées devant des amis et des étrangers, vous avez le Japon pour remercier pour l'opportunité de le faire. "Karaoke" combine les mots japonais kara-ce qui signifie "vide" - et Okesutura, signifiant "orchestre."Le passe-temps polarisant était un favori parmi les hommes d'affaires japonais dans les années 70 avant de gagner en popularité dans le U.S. À la fin des années 80.

4 patio

istock

Patio est un mot espagnol qui fait référence aux cours des bâtiments, qui étaient des caractéristiques populaires de l'architecture espagnole médiéval. Orthographié la même chose en anglais, le mot est généralement utilisé en référence aux salons des sièges dans leurs arrière-cours.

5 klutz

Décrocheur

Le mot "klutz" - Communiellement utilisé dans la langue anglaise pour décrire une personne maladroite, en fait, des origines yiddish. Ça vient de klots, qui se traduit par "poutre en bois."

6 jardin d'enfants

Décrocheur

La classe d'éducation de nombreux enfants dans le u.S. Assister entre la préscolaire et la première année est appelée Jardin d'enfants-Un mot allemand qui signifie littéralement "Jardin pour enfants."Le concept a été créé en Allemagne en 1837 par l'éducateur du 19e siècle Friedrich Froebel.

7 entrepreneur

istock

Couramment utilisé pour décrire quelqu'un qui démarre sa propre entreprise, ce mot est retiré du terme français entreprendre, ce qui signifie "entreprendre."En tant que entrepreneur, Vous entreprenez littéralement votre propre entreprise.

8 moustiques

Décrocheur

Moustiques Peut être un parasites partout dans le monde, mais leur nom un mot espagnol qui se traduit directement par "Little Fly" ou "Little moucheron."

9 cul-de-sac

istock

Alors qu'il est utilisé pour décrire les rues qui sont fermées à une extrémité dans les quartiers de banlieue à travers le U.S., en France - où le terme est originaire-cul-de-sac signifie littéralement "bas du sac."

10 RSVP

Décrocheur

Vous savez que c'est la chose que vous faites lorsque vous répondez à une invitation, mais peut-être pas que ce soit en fait un acronyme pour la phrase française, Répondez S'il Vous Plaî, Ce qui signifie "Veuillez répondre."

11 justicier

istock

En anglais, "Vigilante" décrit quelqu'un qui se porte volontaire volontiers pour lutter ou supprimer le crime, souvent en dehors des paramètres de la loi. Il est entré dans notre vocabulaire au 19e siècle et est venu de vigilance-le terme espagnol pour un "gardien et garde" - et peut être retracé au mot latin vigilare, ce qui signifie "rester éveillé."

12 canapé

Décrocheur

"Sofa", un autre mot pour un "canapé" dans la langue anglaise est à l'origine un mot turc signifiant "Section surélevée d'un sol, recouverte de tapis et de coussins."Et le mot turc canapé vient du terme arabe suffah signifiant "Banc de pierre ou de bois."

13 angoisse

istock

Souvent habitué à décrire les sentiments de colère, d'appréhension et d'insécurité pendant l'adolescence, le mot «angoisse» est originaire comme un mot allemand qui signifie «détresse, inquiétude et anxiété."AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

14 diesel

istock

Le mot «diesel», qui décrit à la fois un type de carburant et un type de moteur, a également des origines allemandes-Rudolf diesel, un ingénieur en mécanique allemand à la fin des années 1800 et l'inventeur du moteur diesel.

15 ketchup

Décrocheur

Bien qu'un aliment de base dans la plupart des cuisines américaines, le nom de ce condiment de tomates ne provienne pas vraiment du U.S. Au lieu de cela, cela vient du mot chinois Hokkien kê-tsiap, qui est une sauce à base de poisson fermenté, selon National Geographic.

16 corgi

Natalia Fedosova / Shutterstock

Le nom complet de cette race de chien est Corgi gallois, Il n'est donc pas surprenant que le nom n'ait pas d'origine anglaise. Au lieu de cela, il combine les mots gallois de cor signifiant "nain" et CI signifiant "chien."

17 biscuits

Décrocheur

Alors que les cookies sont aimés aux États-Unis, le mot ne dérive pas du mot anglais "Cook."Le mot pour ces délicieux friandises nous est venu de la langue néerlandaise-koekjes signifie «petits gâteaux» et dérive de koek, ce qui signifie simplement "gâteau."

18 Deli

istock

Cette forme raccourcie du mot allemand dElikatessen-qui se traduit par des «aliments prêts à manger» - ont des origines qui remontent au mot français décomposition, signifiant "délicatesse."

19 citron

Décrocheur

Nous avons la langue arabe à remercier pour le nom de ces agrumes jaunes. En fait, les mots "citron" et Le "citron vert" vient des mots arabes paymūn et līm, respectivement.

20 tatouage

istock

Le mot pour cet art corporel sur votre biceps est l'adaptation anglaise du mot polynésien tatau, ce qui signifie "Marque faite sur la peau."A du sens pour nous!

21 mammouth

istock

Le mot "mammouth" est à la fois le nom d'un animal longue et éteint et un terme pour tout ce qui est extrêmement grand en taille. Il nous est venu via le mot néerlandais maman par voie de le terme russe calibre, ce qui signifie "une grande bête terrible."

22 boycott

istock

Dans les années 1870, les agriculteurs irlandais ont été confrontés à une crise qui pourrait entraîner une terrible famine similaire à celle des années 1840. Afin d'empêcher cela, ils ont formé un groupe qui a fait campagne contre les augmentations de loyer et les expulsions que les propriétaires proposaient. Charles Boycott, Un capitaine de l'armée britannique, était agent d'un propriétaire absent à l'époque et a été ostracisé par la communauté lorsqu'il a tenté d'expulser les agriculteurs pour ne pas avoir payé de loyer. En conséquence, son nom est devenu le mot que nous utilisons maintenant pour décrire cette stratégie de protestation.

23 Renaissance

istock

Utilisé pour décrire à la fois une époque et le style qui rappelle cette époque, Renaissance est le mot français pour "la renaissance."Et creusant encore plus profondément, ses origines sont dans le vieux mot français Renaistre, ce qui se traduit par l'anglais comme "être né de nouveau."

24 glitch

istock

Le mot «glitch» décrit un «dysfonctionnement mineur», généralement en termes d'électronique. Et tandis que ses origines sont encore à débattre, de nombreux linguistes croient qu'il est venu du mot yiddish paille-ce qui signifie "lieu glissant" en anglais.

25 félicitations

Décrocheur

"Défini comme" Louange donnée pour la réussite ", ce mot provient du terme grec kydos, qui se traduit par "la renommée, la renommée et la gloire."

26 brunes

istock

"Brunette", qui est utilisée en anglais pour décrire quelqu'un aux cheveux bruns, est directement tiré de la France. Cependant, en français, brunette est un mot féminin pour une femme aux cheveux bruns. Si vous décriviez un homme aux cheveux bruns en français, vous utiliseriez la variation masculine: brune.

27 Souvenir

istock

"Souvenir" est un autre mot français décrivant quelque chose qui a été un rappel, il signifie littéralement "acte de se souvenir."

28 zéro

istock

Le concept de rien en référence à une quantité de quelque chose nous vient du mot arabe ṣifr, un terme qui a été inventé par Mohammed Ibn-Musa al-Khowarizmi au XIXe siècle. Il nous est venu comme "zéro" du latin médiéval zéphirum via le français et l'italien.

29 alcool

istock

Le mot "alcool" nous vient également de la langue arabe. Il était dérivé de al-kuhl, qui en arabe faisait référence à un antimoine en poudre qui a été utilisé comme peinture oculaire. Ainsi, lorsque le mot "alcool" est entré pour la première fois dans la langue anglaise, il a décrit des poudres telles que "kohl", pas la substance liquide que nous connaissons aujourd'hui.

30 patron

Décrocheur

En anglais, "Boss" décrit une personne qui détient l'autorité et gère généralement un groupe de personnes dans un contexte professionnel. Le mot a été directement levé du terme néerlandais baas, signifiant «maître» et a été utilisé pour la première fois comme «boss» au début des années 1800 par Washington Irving.

31 paysage

Décrocheur

"Landscape" peut décrire de nombreuses choses différentes en anglais, du paysage à la perspective d'une photographie est prise. Quel que soit le contexte dans lequel il est utilisé, le mot lui-même vient du terme néerlandais chap, qui combine les termes atterrir et schap, ou "Land-Nhip."

32 Waffle

Décrocheur

Ce délicieux petit-déjeuner est également apporté à nous avec l'aimable autorisation des Néerlandais. Pivoter vient du mot proto-germanique wabila, ce qui signifie "web" ou "nid d'abeille", ce qui a du sens lorsque vous regardez la forme et la texture du suivant gaufre Vous vous retrouvez à avaler.

33 ranch

istock

Non, nous ne parlons pas de la vinaigrette, mais d'une zone de terres agricoles utilisées pour élever des chevaux ou du bétail qui tire son nom du mot espagnol mexicain rancho, qui se traduit littéralement en "Small Ranch."

34 bagel

Décrocheur

La ville de New York est peut-être l'officielle beignet capitale de u.S., Mais le nom réel du rouleau pâteux vient du mot yiddish beygl.

35 shampooing

Décrocheur

"Shampoing", qui est à la fois un nom pour le produit capillaire et un verbe pour se laver les cheveux avec ce produit, provient des langues hindi et ourdou. C'est du mot cā̃po, qui est un impératif du mot cā̃pnā, signifiant «appuyer sur» ou «massage."Comme dans, vous massiez shampooing dans tes cheveux.