Même lors de la conversation dans la même langue, il existe de nombreuses opportunités pour que des choses se perdent dans la traduction. En anglais américain, par exemple, le même objet pourrait porter un nom dans le Maine, un autre nom au Mississippi, et pourtant un autre au Minnesota. Et un Californien tentant de commander un "milk-shake" dans le Connecticut peut être rencontré avec un aspect vide de confusion sur le visage de la personne qui prend sa commande. Continuez à lire pour en savoir plus sur certaines des nombreuses choses avec des noms différents à travers le pays.
Selon le Harvard Dialect Survey, une enquête en linguistique menée dans les premières aughts par une équipe dirigée par Bert Vaux, Dans la plupart du pays, une boisson gazeuse gazeuse est connue sous le nom de "soda."Une fois que vous êtes entré dans le Midwest, cependant, vous êtes dans le pays" pop ". Cela est apparemment dû au populaire Sonnez la boisson faite lorsque le haut des bouteilles en verre d'origine a été ouverte.
Et pour rendre les choses plus compliquées, les gens du Sud ont tendance à appeler toutes les versions de cette boisson "coke", très probablement parce que Coca-Cola a été inventée à Atlanta. Il est difficile de suivre le pop vs. Soda vs. Débat de coke, mais si vous êtes vraiment intéressé, vous pouvez rester à jour en utilisant le cartographe Alan McConchie carte interactive.
Le Harvard Dialect Survey a révélé que la grande majorité du pays appelle des chaussures de semelle en caoutchouc portées lors de l'exercice ou de la gestion des "chaussures de tennis" ou des "baskets."Les New Englanders, en particulier, semblaient être partiels à utiliser" des baskets."
Selon le Harvard Dialect Survey, ces zones routières conçues pour atténuer les embouteillages sont appelées "ronds-points" et "cercles de circulation" d'un océan à l'autre. Dans des États comme le Maine, le Massachusetts et le New Hampshire, ils sont également connus sous le nom de "Rotaires."
Comment appelez-vous ces lookaliks de homards miniatures trouvés dans les lacs et les ruisseaux? Selon le Harvard Dialect Survey, le Sud les connaît comme des «écrevisses», la côte est et les États du Midwest supérieur peuvent les qualifier de «écrevisses», tandis que d'autres sections du Midwest les connaissent sous le nom de «Crawdads."Ce que vous les appelez, ils sont certainement délicieux!
Les robinets à partir desquels vous pouvez boire de l'eau dans une école ou une salle de sport sont principalement appelés «fontaines à eau» ou «fontaines à boire."Dans certains États du nord-est et du Midwest comme le Wisconsin, cependant, les gens vont dans toute une direction différente et l'appellent" Bubbler."
Dans une interview avec le WUWM de Milwaukee, Beth Dippel, Directeur exécutif du Sheboygan County Historical Research Center, note que le nom "Bubbler" provient de vieux conteneurs d'eau utilisés à la fin des années 1800. "Il y avait un attachement sur lequel vous pouviez vous pencher, tout comme nous le faisons maintenant avec les bubblers. Et ils ont appelé ça le bubbler, "explique-t-elle.
Vous sortez de l'eau du "robinet" de votre évier - sans que vous ne soyez dans le sud, où ils préfèrent l'appeler un "robinet", selon une enquête de 1948 publiée dans Discours américain. Dans les régions du nord du pays, l'enquête a révélé qu'elles préfèrent en grande partie le "robinet plus inspiré de French-inspired."
Tu sais cette petite crustacée qui se roule dans une balle quand tu le touche? Selon le Harvard Dialect Survey, il y a plusieurs noms pour ce petit gars. Bien que le nom le plus populaire soit "Roly Poly", les gens dans certaines parties du Midwest et du Nord-est l'appellent également un "bug de pilule" et même parfois un "Bug de pomme de terre."Au Texas, vous pourriez même entendre" Doodle Bug "jeté autour!
Les nuits d'été chaudes, vous pouvez voir un peu d'éclat de l'éclat d'un insecte volant. Selon les résultats de la Harvard Dialect Survey, dans le sud et le Midwest, vous voudrez référence à cette créature comme un "bug de la foudre", tandis qu'en Nouvelle-Angleter En tant que "Firefly."
Le terme le plus courant pour cette créateurs effrayants, mais inoffensifs, est "Daddy Long Legs", selon les résultats de la Harvard Dialect Survey. Mais dirigez-vous vers le sud, et vous pourriez trouver des gens qui l'appellent un "grand-père."Au Texas et en Arkansas, vous pourriez même entendre que Arachnid en forme d'araignée est appelé" Daddy Graybeard."
Comment appelez-vous cet insecte à longues pattes qui marche le long du haut de l'eau? Selon les résultats de l'enquête sur le dialecte de Harvard, la plupart des Américains appelleraient cela un «aquarelle», bien que les Nord-Est et certains Midwesterners préfèrent les appeler «Waterstriders."Les répondants dispersés à travers le pays ont également noté qu'ils utilisaient des termes comme" spider à eau "et" motater."
La plupart du pays connaît les délicieuses choses que vous mettez sur les spaghettis comme "Sauce tomate."Mais il y a des poches du U.S.-Philadelphie, le Bronx, Boston et Chicago, selon Lorraine Ranalli, auteur de Guerres de sauce-où les communautés sont plus susceptibles d'appeler la sauce aux pâtes "sauce."
Comme l'a révélé le Harvard Dialect Survey, il s'agit d'un élément avec de nombreux noms différents en fonction de la partie du pays dans laquelle vous vous trouvez. Alors que dans la plupart des endroits, un long sandwich rempli de coupes froides, de fromage et de légumes est simplement un "sous", à New York, vous serez plus susceptible d'obtenir ce que vous voulez en demandant un "héros."En Pennsylvanie, c'est un" Hoagie ", et en Nouvelle-Angleterre, il est souvent appelé" Grinder."Bien sûr, il y a de bonnes distinctions entre chacun de ces éléments, mais en fin de compte, ils sont à peu près la même chose avec des noms différents.
Si vous êtes comme la majorité des Américains, vous appelez plus que probablement les dernières tranches de pain à la fin du pain comme le "talon."Mais selon le Harvard Dialect Survey, environ 17% des Américains préfèrent l'appeler la" fin ", tandis que 15% utilisent le terme" croûte."Dans quelques parties du pays, en particulier Louisiana, il est même appelé le" nez."
Une concoction mélangée de glace, de lait et de sirop aromatisé est le plus souvent appelé "milk-shake."Cependant, les Nouvelles-Anglelande ont leur propre mandat pour la délicieuse boisson dessert, préférant l'appeler une" Frappe."Et dans le Rhode Island, selon Eater, la boisson est appelée une armoire.
Alors que la grande majorité des Américains se réfèrent à l'article illustré ci-dessus comme un «sac», un certain nombre de personnes en particulier dans le Midwest et le South-le savent comme un «sac», selon les résultats du Harvard Dialect Survey.
Lors de la navigation dans les allées de leur épicerie locale, la majorité des Américains se réfèrent à l'appareil à roues qu'ils utilisaient pour transporter leurs articles sélectionnés dans le magasin comme un "panier."Dans de nombreux États du Sud, cependant, ce panier est souvent appelé" buggy."Et dans certaines régions du nord-est, le Harvard Dialect Survey a révélé qu'il est même appelé" chariot."
Il y a un nombre surprenant d'endroits où vous pouvez ramasser de l'alcool sans sortir de votre voiture et ils vont par différents noms, selon la partie du pays dans laquelle vous vous trouvez. Comme le note le Harvard Dialect Survey, le Sud-Est a tendance à appeler ce type de dépôt de boissons au volant un "breuvage", tandis que les Texans nous sont inclinés le terme "grange de bière."Une poignée de spots à travers le pays connaissent également ces magasins sous le nom de" bootleggers "et" granges de boissons."
En ce qui concerne le dispositif de changement de chaîne de leur téléviseur, les Nouvelles-Anglelande aiment suivre le surnom, se référant à celui-ci comme le "Clicker" ou le "Zapper."Comme le révèle le Harvard Dialect Survey, la majorité du reste du pays l'appelle ce qu'elle est: une" télécommande."
Dans plusieurs régions du pays, la technique de cuisson de la fissuration et de la suppression d'un œuf dans de l'eau bouillante s'appelle "le braconnage d'un œuf."Le terme" braconnage "est également un terme que les chefs utilisent lorsqu'ils mijoter d'autres ingrédients dans une petite quantité de liquide, comme le saumon, le poulet ou les fruits. Mais comme une enquête publiée dans le Magazine Brown Alumni Trouvé, les New Englanders optent pour un terme plus littéral, qualifiant cette préparation particulière de "œuf abandonné."
Peu importe où vous vous trouvez dans le u.S., Les chances sont assez bonnes que vous entendez une pile de ces friandises à plat ou parfois duveteux appelées "crêpes."Mais dirigez-vous vers certains coins du pays, et le Harvard Dialect Survey note que vous êtes plus susceptible de rencontrer" Flapjacks." Le dictionnaire de l'anglais régional américain Offre encore plus de synonymes pour le crêpe-clapjack, le flapcake, le flapover, le plateau plat, le flatcjack, le flipjack, le flipper, le flopjack, le flopover et le slapjack, pour n'en nommer que quelques-uns.
Enregistrer ensemble toutes les vieilles choses dont vous avez plus besoin, la mettre à l'extérieur et inviter des amis, des voisins et des étrangers complets à l'acheter s'appelle une "vente de garage" ou une "vente de garage", à droite? Pas si vous êtes à New York. La plupart des gens n'ont pas de garages ou de cours, ils ont donc "des ventes de pointe."En Nouvelle-Angleterre, ils gardent les choses un peu plus organisées avec des étiquettes de prix, et donc, appelez ces événements comme des" ventes de balises ", a révélé que le Harvard Dialect Survey. ae0fcc31ae342fd3a1346ebb1f342fcb
Si vous êtes dans le Midwest et que quelqu'un vous demande une "mangue", vous n'atteignez pas le plus proche, eh bien, mangue. Au lieu de cela, c'est probablement un poivron doux et vert qu'ils recherchent, pas le fruit exotique. La raison en est peut-être qu'à mesure que les poivrons verts mûrissent, ils présentent des taches d'or rouge et ressemblent aux mangues similaires. Quoi qu'il en soit, vous voudrez peut-être vérifier la nourriture à laquelle une personne fait référence si et quand cette situation se produit.
Voici ce que le Harvard Dialect Survey a à dire sur ce meuble: les Nouvelles-Anglelande aiment l'appeler un "canapé", dans l'État de New York, vous pourriez avoir la possibilité de vous incliner sur un "Davenport."Le reste du pays l'appelle simplement un" canapé."
Bien qu'il ne soit pas courant de se référer à la parcelle d'herbe entre la route et le trottoir par un nom spécifique, ceux qui lui donnent des surnoms extrêmement différents en fonction de leur région de résidence. Selon le Harvard Dialect Survey, ceux du nord-est l'appellent une «berne», celles de la région des Grands Lacs l'appellent une «terrasse», et le terme «verge» a tendance à être plus populaire sur la côte Est.
Alors que "Lollipop" est le nom le plus familier de ce bonbon dur classique sur un bâton dans tout le pays, les gens du Midwest et du Sud sont plus susceptibles d'appeler ces "lierons", les résultats de l'enquête sur le dialect de Harvard ont révélé. Il y a une légère différence entre ces deux choses, cependant: alors que les sucettes ont tendance à être en forme de disques, les suceurs sont généralement plus sphériques.