Voyager à l'étranger peut être une expérience qui change la vie. Mais ceux qui ne connaissent pas les coutumes et les subtilités linguistiques de leur maison temporairement adoptée peuvent se retrouver rapidement dans l'eau chaude s'ils ne font pas attention. Ce qui peut sembler un tour de phrase intelligent ou un mot inoffensif aux États-Unis peut apparaître comme vraiment choquant pour quelqu'un d'un autre pays.
Alors, quelles parties du lexique américain vous gagnent à coup sûr si vous voyagez à l'étranger? Les réponses sont plus surprenantes que vous ne le pensez. Avant de déposer fermement votre pied dans votre bouche, engagez-vous en mémoire de ces mots qui ne seront pas sûrs et laissez-les aux États-Unis pendant la durée de vos voyages. Et pour des habitudes américaines plus perplexes, consultez ces 30 choses que les Américains font que les étrangers pensent être super bizarres.
Alors que le jingoisme est à peu près aussi américain que la tarte aux pommes, l'utilisation du terme "américain" pour vous référer à l'étranger pourrait vous gagner en colère. Au reste du monde, en particulier ceux qui vivent en Amérique centrale et du Sud, l'Amérique est une région qui englobe plusieurs pays et deux continents entiers, pas seulement une manière familière de se référer aux États-Unis d'Amérique. Et pour un comportement régional plus perplexe, découvrez la tradition estivale la plus étrange de chaque État.
En Amérique, si vous complimentez quelqu'un sur son pantalon, ils vous remercieront probablement sans une seconde pensée. Après tout, ce qui est offensant à entendre que quelqu'un d'autre aime votre tenue? Cependant, si vous êtes en Grande-Bretagne, cela pourrait vous donner des looks étranges.
Alors, ce qui est si étrange de compléter le pantalon de quelqu'un à travers l'étang? Eh bien, surtout que le terme "pantalon" fait référence aux sous-vêtements de quelqu'un. "Pantalon", le mot que vous recherchez, est le terme le plus courant pour ce qui couvre les jambes d'une personne à l'extérieur.
STATSODE, "Gypsy" est fréquemment utilisé comme synonyme de "libre esprit", ou comme moyen de décrire quelqu'un qui vit un style de vie nomade. Si vous l'utilisez dans certaines parties de l'Europe, c'est un descripteur moins bienvenu, car il est fréquemment utilisé comme insulte contre les migrants roumains. Il est également de plus en plus traité comme tel aux États-Unis, il est donc probablement préférable de nix cette phrase, que ce soit au pays ou à l'étranger. Et si vous avez un cas incurable de Wanderlust vous-même, à la queue à la queue à l'une des 15 meilleures évasions américaines sous le radar.
Demandez à la plupart des Américains ce que signifie le mot "bouton" et ils n'hésiteront pas à vous dire: c'est simplement la poignée circulaire sur une porte. Demandez à quelqu'un du Royaume-Uni, cependant, et vous pourriez avoir quelques rires ou un fard à joues du corps complet. En Grande-Bretagne, "Knob" est l'argot pour les parties génitales d'un homme.
Si vous faites référence à votre anorak aux États-Unis, vous parlez probablement de votre manteau d'hiver ou de votre parka, comme on l'appelle plus souvent ces jours-ci. Cependant, si vous utilisez le terme au Royaume-Uni, ne soyez pas surpris si vous obtenez des looks. À l'étranger, "Anorak" se trouve être argot pour un geek aussi. Et pour riposter contre le froid sans vous viser sur un territoire offensant, essayez ces 40 accessoires incroyables qui vous garderont au chaud tout l'hiver. ae0fcc31ae342fd3a1346ebb1f342fcb
Aux États-Unis, "Frog" a généralement une seule signification: un minuscule amphibien qui peut sauter et nager mieux qu'un olympien. L'utilisation du mot dans certaines parties de l'Europe peut tirer quelques regards, cependant: c'est généralement l'argot offensant pour un français.
Shag: Aux États-Unis, c'est ce genre de moquette des années 70 impossible à nettoyer que vos parents ont dans leur salle de jeux. Au Royaume-Uni, c'est un peu plus risqué: c'est aussi l'argot pour le sexe.
Si quelqu'un vous dogue aux États-Unis, vous avez l'objet d'une poursuite implacable. Si vous êtes obstiné au Royaume-Uni, ne soyez pas surpris si vous vous retrouvez dans une cellule de prison à nos voisins britanniques, c'est l'argot pour le sexe en plein air.
Aux États-Unis, Randy est le nom d'un garçon parfaitement acceptable. Demandez simplement au lutteur Macho Man Randy Savage, chanteur Randy Newman, ou ancien Idole américaine juge Randy Jackson. Cependant, au Royaume-Uni, c'est un peu moins commun parce que c'est aussi un synonyme pour être excité.
Se faire bonker ou être sur le point de réception d'un coup vers les États-Unis, il mérite généralement l'administration d'un pack de glace ou d'un voyage chez le médecin. En anglais britannique, cependant, se faire bonker signifie simplement que vous devez promettre que vous envoyez un SMS à quelqu'un bientôt et peut-être voir un film un jour, car il est synonyme d'un rouleau dans le foin.
Si vous vous référez à cette accoutrement regrettable des années 80 autour de votre taille comme un "sac banane" au Royaume-Uni, préparez-vous à être à la réception de quelques rires inconfortables. Alors que "Fanny" est généralement un terme utilisé pour décrire le postérieur d'une personne aux États-Unis, à l'étranger, c'est un euphémisme pour les organes génitaux féminins. Si vous voulez éviter l'embarras, utilisez le terme "sac de clochard" à la place.
Qu'est-ce que Tom Brady, Baron Davis, Et le capitaine de votre équipe de crosse au lycée a en commun? Pour la plupart des Américains, ce sont tous des jocks. En Angleterre, cependant, le mot "jock" a un sens plus sinistre - il est souvent utilisé comme péjoratif pour les écossais. Et pour en savoir plus dans le monde athlétique, consultez les 30 uniformes les plus laids de l'histoire du sport.
Cette petite valise que vous essayez de farcir dans la poubelle aérienne? Si vous venez des États-Unis, vous ne réfléchirais probablement pas à l'utilisation du terme "continue" pour le décrire. Pour les personnes d'Angleterre, le terme est souvent utilisé différemment, à savoir comme moyen de décrire un comportement coquette ou une affaire. Exemple: "Kate et Dan continuent toujours, malgré le fait qu'il vient de se marier."Et si vous vous inquiétez de la fidélité de votre propre conjoint, sachez que c'est l'âge où les femmes sont les plus susceptibles de tricher et c'est l'âge où les hommes sont les plus susceptibles de tricher.
L'utilisation de cet argot des années 90 comme moyen d'exprimer l'approbation peut ne pas se passer bien si vous êtes à l'étranger. Dans certaines parties de l'Asie, "Coolie" (ou des permutations de ceux-ci) est un terme pour se référer aux membres d'une classe ouvrier, et est considéré comme une insulte ethnique par beaucoup.
Demandez une bouffée aux États-Unis et vous espérez probablement faire glisser une cigarette de quelqu'un. Demandez une bouffée en Allemagne, et vous êtes dans l'exploration d'un type de vice complètement différent, car le mot est aussi un euphémisme pour les bordels. Et pour plus de façons d'éviter un incident international, assurez-vous de vous familiariser avec les 30 plus grandes erreurs culturelles commet.
Pour découvrir des secrets plus étonnants sur la vie de votre meilleure vie, Cliquez ici pour nous suivre sur Instagram!